perfect for both beginning and advanced divers. Ideal für Anfänger und Fortgeschrittene Taucher. Highlights include clear, shallow waters Highlights sind klar, seichten Gewässern
By Anonymous Von Anonymous
July 7, 2004 -- Filipino American Actor’s two films screening at the Long Island International Film Expo 2004 7. Juli 2004 - Filipino amerikanische Schauspieler den beiden Filmen an der Long Island International Film Expo 2004
Filipino American Award Winning Actor/Filmmaker Luis Pedron stars in two films penned and directed by indie producer Long Island resident, Todd M. Jones. Filipino-Amerikaner Award Winning Schauspieler / Filmemacher Luis Pedron Sterne in zwei Filmen der Feder und Regie von Indie-Produzent Long Island ansässig, Todd M. Jones. The two short films “The Thief” and “Writer’s Block” will be screened as Official entries to the Long Island International Film Expo 2004 on July 12, 2004 at the Bellmore Movies, Bellmore Long Island, NY at 4:30PM and 7:00 PM respectively. Die beiden Kurzfilme "The Thief" und "Writer's Block" wird gezeigt, wie das Amtsblatt der Einträge nach Long Island International Film Expo 2004 am 12. Juli 2004 an der Bellmore Filme, Bellmore Long Island, NY auf 4.30 Uhr und 7 : 00 Uhr.
“THE THIEF” 31 minutes focuses on Samantha Reeves (Kasey McNatt), one of the most successful professional thieves in the open market, and her efforts to retrieve a necklace for the mysterious crime lord known as The Emperor. "THE THIEF" 31 Minuten konzentriert sich auf Samantha Reeves (Kasey McNatt), einer der erfolgreichsten professionellen Diebe auf dem offenen Markt, und ihre Bemühungen um eine Halskette für die mysteriösen Verbrechen Fürst bekannt als "The Kaiser. Luis Pedron stars as Petruchio, the emperor’s henchman. Luis Pedron Sterne als Petruchio, der Kaiser's Handlanger. “This is my first Villain role. "Dies ist meine erste Rolle Villain. You got to see this. You got to see this. Hey, but, I play it with such vulnerability…”, Pedron explains. http://www.movingtalking.com/thethief.htm Hey, aber ich spiele es mit einer solchen Schwachstelle… ", erklärt Pedron. Http://www.movingtalking.com/thethief.htm
“WRITER'S BLOCK” 23 minutes starring Luis Pedron as the Writer, is the story of an aspiring screenwriter who is assigned his first project; but is given only three days to complete it. "WRITER'S BLOCK" 23 Minuten Starring Luis Pedron als Schriftstellerin, ist die Geschichte eines aufstrebenden Drehbuchautor, der sein erstes Projekt zugeordnet, aber ist nur drei Tage, um ihn. Attempts to focus on the task at hand are ruined as he must contend with his friend's newest purchase, a shaky new romance, and his own delusions of grandeur...not to mention the best hallucination that coffee, sugar, and donuts have ever induced. Versuche, sich auf die Aufgabe bei der Hand sind ruiniert, als er muss, mit seinem Freund das neueste Anschaffung, eine wacklige neuen Romantik, und seine eigenen Wahnvorstellungen der Pracht ... ganz zu schweigen von den besten Halluzination, Kaffee, Zucker, Donuts und haben immer induzierte . (also stars FHM lingerie covergirl Vida Guerra and Kasey McNatt as the love interest). (Auch Sterne FHM Dessous covergirl Vida Guerra und Kasey McNatt wie die Liebe Zinsen). “This is my first leading role that I play the underdog but succeeds and gets to be a romantic lead. "Dies ist meine erste führende Rolle spielen, dass ich der Unterlegene, aber erfolgreich und bekommt zu einem romantischen führen. Who knew,” Pedron laughs. http://www.movingtalking.com/writersblock.htm Wer wusste, "Pedron lacht. Http://www.movingtalking.com/writersblock.htm
Pedron’s collaborations with Jones started after their chance meeting at the NY International Independent Film and Video Festival 2002 where they were both participants and award winners. Pedron's Zusammenarbeit mit Jones begann, nachdem ihre Chance Treffen in New York International Independent Film und Video Festival 2002, wo sie waren beide Teilnehmer und Preisträger. In gratitude, Pedron says, “Todd M. Jones, I think, is one of the World's best up-and-coming award winning filmmakers, so I am flattered to be casted in not just one but two of his films." In Dankbarkeit, Pedron sagt: "Todd M. Jones, glaube ich, ist eines der besten der Welt up-and-coming preisgekrönte Filmemacher, so dass ich mich geschmeichelt werden abgedruckt und nicht nur eine, sondern zwei seiner Filme."
Related info: Weiterführende Informationen:
“The Thief” trailer: http://www.movingtalking.com/TheThief/TrailerLarge.htm "The Thief"-Trailer: http://www.movingtalking.com/TheThief/TrailerLarge.htm
Long Island International Film Expo official site: http://www.longislandfilm.com/ Long Island International Film Expo offiziellen Website: http://www.longislandfilm.com/
THE THIEF - Long Island Int'l Film Expo. Der Dieb - Long Island Int'l Film Expo.
July 12, 2004 // 4:30 pm $ 8.00 (tickets bought at the box office that same day) 12. Juli 2004 / / 4:30 Uhr $ 8,00 (Tickets an der Kasse noch am gleichen Tag)
Bellmore Movies - Bellmore, NY Bellmore Filme - Bellmore, NY
WRITER'S BLOCK - Long Island Int'l Film Expo. Writer's Block - Long Island Int'l Film Expo.
July 12, 2004 // 7:00 pm $ 8.00 (tickets bought at the box office that same day) 12. Juli 2004 / / 7:00 Uhr $ 8,00 (Tickets an der Kasse noch am gleichen Tag)
Bellmore Movies - Bellmore, NY Bellmore Filme - Bellmore, NY
Bellmore Movies: theatre telephone: 516-783-3199 Bellmore Movies: Theater Telefon: 516-783-3199
From the Long Island Railroad: Von der Long Island Railroad:
Babylon line. Babylon. Get off at Bellmore stop and walk down from the platform and walk right across the street to the Bellmore Movies! Steigen Sie an der Haltestelle Bellmore und zu Fuß von der Plattform und gehen rechts über die Straße auf die Bellmore Filme! We are on the North side of the tracks. Wir sind auf der Nordseite der Gleise. LIRR information from Penn Station #718-217-5477. LIRR Informationen von der Penn Station # 718-217-5477. From Suffolk 631-231-5477 from Nassau 516-822-5477 www.lirr.org Von Suffolk 631-231-5477 aus Nassau 516-822-5477 www.lirr.org
This article courtesy of http://www.scubadiverislands.com/ . Dieser Artikel mit freundlicher Genehmigung von http://www.scubadiverislands.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Sie können frei Abdruck dieses Artikels auf Ihrer Website oder in
your newsletter provided this courtesy notice and the author Ihre Newsletter-sofern dieser Hinweis Höflichkeit und der Autor
name and URL remain intact. Namen und die URL bleiben intakt.
By Anonymous Von Anonymous
With over 50% of all air travel booked online and 90% of all out-of-state travel researched online, the Internet is the perfect place for a travel magazine. Mit über 50% aller Flugreisen online gebucht und 90% aller Out-of-State-Reisen online recherchiert, das Internet ist der perfekte Ort für eine Reise-Magazin. "It also eliminates the distribution problem," says Paul Pence, the managing editor of Rhode Island Roads magazine. "Es macht auch die Verteilung Problem", sagt Paul Pence, der Redaktionsleiter von Rhode Island Roads Magazin. "We have subscribers from Portugal to Korea -- some are displaced Rhode Islanders and some are just interested in learning more about Rhode Island." "Wir haben Abonnenten von Portugal bis Korea - einige sind Vertriebene Rhode Islanders und einige sind nur interessiert, mehr über Rhode Island."
After just 18 months, the combination of increased circulation, strong marketing, and affiliate partnerships with Internet giants like Google, Ebay, and Amazon have resulted in a positive cash flow. Nach nur 18 Monaten, die Kombination von erhöhten Durchblutung, starke Marketing und Affiliate-Partnerschaften mit den Internet-Giganten wie Google, Ebay, Amazon und führten zu einem positiven Cash-Flow.
"Our investors were prepared for a three year journey toward profitablity," Pence said. "Unsere Investoren bereit waren, für einen Zeitraum von drei Jahre profitablity Reise in Richtung", sagte Pence. "We cut that in half." "Wir schneiden, die Hälfte."
Careful cost control was critical to this success. Sorgfältige Kostenkontrolle war entscheidend zu diesem Erfolg beigetragen. "We did our programming and website development in house, as well as the majority of content development. Now that we're getting a positive cash flow, we'll be able to pay freelancers for articles." "Wir haben unsere Website-Programmierung und Entwicklung im eigenen Haus, wie auch die Mehrheit der Content-Entwicklung. Jetzt, da wir immer einen positiven Cash-Flow, können wir bezahlen für Freiberufler Artikeln."
With this goal met, the plan for expansion will be accellerated. Mit diesem Ziel traf, der Plan für die Erweiterung werden accellerated. "The investors want to leverage Rhode Island Roads into a series of related and inter-connected websites. The next step of the plan is to launch an online magazine dedicated to worldwide travel." "Die Investoren wollen Hebelwirkung Rhode Island Roads in eine Reihe von verwandten und inter-Websites verbunden. Der nächste Schritt des Plans ist es, ein Online-Magazin widmet sich der Welt reisen." That website, jaunting.com, will be launched later this year. Diese Website, jaunting.com, wird später in diesem Jahr ins Leben gerufen.
"The staff is excited about reaching this goal, and we look forward to even more exciting growth in the future." "Die Mitarbeiter sind begeistert über das Ziel erreicht haben, und wir freuen uns auf noch mehr spannende Wachstum in der Zukunft."
This article courtesy of http://www.scubadiverislands.com/ . Dieser Artikel mit freundlicher Genehmigung von http://www.scubadiverislands.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Sie können frei Abdruck dieses Artikels auf Ihrer Website oder in
your newsletter provided this courtesy notice and the author Ihre Newsletter-sofern dieser Hinweis Höflichkeit und der Autor
name and URL remain intact. Namen und die URL bleiben intakt.
By Anonymous Von Anonymous
New York, NY July 30, 2004 -- Sailing on the clear blue ocean, tennis with a few friends, drinks and live music at the beach club… this may sound like a typical day at the Hamptons but it’s actually Tybee Island in Savannah, GA. New York, NY July 30, 2004 - Segeln auf dem klaren, blauen Meer, Tennis mit ein paar Freunden, Getränke und Live-Musik-Club am Strand… das klingt wie ein typischer Tag in den Hamptons, aber es ist tatsächlich in Tybee Island Savannah, GA. Weekend getaways to places such as this may be the wave of the future. Wochenendausflüge an Orten wie diesem kann die Welle der Zukunft.
While a weekend out in the Hamptons can cost around $1,000.00, organizations like Aish NY offer weekend jaunts and week long trips that can cost as little as $299.00. Während ein Wochenende in den Hamptons können kostet ca. $ 1000,00, Organisationen wie Aish NY Wochenende bieten Ausflüge und Wochen langen Fahrten, die Kosten so wenig wie $ 299,00. “We create positive, fun, spiritual getaways at affordable rates,” stated Managing Director Rabbi Adam Jacobs. "Wir schaffen positive, Spaß, spirituelle Flair zu erschwinglichen Preisen", sagte Geschäftsführer Rabbi Adam Jacobs.
Aish NY has been running such trips for years, including last years trip to Brazil. Aish NY wurde mit solchen Fahrten für die Jahre, einschließlich der letzten Jahre Reise nach Brasilien. “I’d much rather go on one of these [trips and be a jet setter around the country and around the world than sit in two and a half hours of traffic to see the same city crowd…share a house with ten other guys…and get stuck behind the velvet rope [in the Hamptons,” said Darren Zavilowitz, a former Hamptonite. "Ich würde viel lieber gehen auf einen dieser [Ausflüge und ein Jet-Setter im ganzen Land und auf der ganzen Welt sitzen als in zwei und eine halbe Stunde von Verkehrsdaten, um zu sehen, die gleiche Menge… Aktie Stadt ein Haus mit zehn anderen Jungs… Und stecken hinter dem Seil Samt [in den Hamptons ", sagte Darren Zavilowitz, ein ehemaliger Hamptonite.
This Labor Day weekend while half of New York will be out in the Hamptons and partying on the Jersey Shore, a select group of twenty five individuals will go down to Savannah, GA and experience the beaches of Tybee Island, go jet skiing, sailing, attend inspirational workshops and enjoy BBQ’s on the beach. Dieses Labor Day-Wochenende, während die Hälfte der New York wird in den Hamptons und Party auf dem Jersey Shore, einer ausgewählten Gruppe von fünfundzwanzig Personen werden nach Savannah, GA und erleben Sie die Strände von Tybee Island, Jet-Ski fahren, Segeln, Inspirierende Workshops besuchen und genießen Sie's BBQ am Strand.
For those seeking an alternative to the budget breaking party scene up at the Hamptons, trips like these may be just what they’re looking for. Für diejenigen, die eine Alternative zu den Haushalt bricht Party-Szene bis in den Hamptons, Ausflüge, wie diese möglicherweise genau das, was sie suchen.
Aish NY creates spiritual experiences via innovative trips, social and educational events for young urban Jews. Aish NY schafft spirituellen Erfahrungen über innovative Ausflüge, sozial-und bildungspolitischen Veranstaltungen für die junge, urbane Juden. Aish NY is a division of Aish International, a Jewish non-profit organization based in Jerusalem, Israel. Aish NY ist eine Division von Aish International, eine jüdische Non-Profit-Organisation mit Sitz in Jerusalem, Israel. For more information about the trips and other Aish experiences call 212.579.1388, email ny@aish.com or check us out on the web at www.AishConnection.com. Für weitere Informationen zu den Ausflügen und anderen Erfahrungen Aish Call 212.579.1388, E-Mail oder Scheck ny@aish.com uns in den Weiten des WWW auf www.AishConnection.com.
CONTACT KONTAKT
Estie Roth Estie Roth
Aish NY Aish NY
212.579.1388*23 212.579.1388 * 23
212.579.1387
eroth@aish.com Eroth@aish.com
www.aishconnection.com Www.aishconnection.com
This article courtesy of http://www.scubadiverislands.com/ . Dieser Artikel mit freundlicher Genehmigung von http://www.scubadiverislands.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Sie können frei Abdruck dieses Artikels auf Ihrer Website oder in
your newsletter provided this courtesy notice and the author Ihre Newsletter-sofern dieser Hinweis Höflichkeit und der Autor
name and URL remain intact. Namen und die URL bleiben intakt.
| | | | | | | | |